Русская пословица |
Английский аналог |
Дословный перевод |
Лапки бархатные, да коготки острые. |
Velvet paws hide sharp claws. |
Бархатные лапки скрывают острые когти. |
Ласковый теленок двух маток сосет. |
Fair and softly goes far in a day. |
Красивый и нежный идет далеко в течение дня. |
Лбом стены не прошибешь. |
Better bend the neck than bruise the forehead. |
Лучше нагнуть голову, чем разбить лоб. |
Легко сказать, да трудно сделать. |
Easier said than done. |
Легче сказано, чем сделано. |
Легок на помине. |
Talk of an angel and you'll hear his wings. |
Заговори об ангеле, и ты услышишиь его крылья. |
Легче счастье найти, нежели удержать. |
Fortune is easily found, but hard to be kept. |
Счастье легко найти, но трудно сохранить. |
Лежа пищи не добудешь. |
He who sleeps all morning may go a- begging all the day after. |
Кто спит все утро, тот может просить милостныню весь день. |
Лежачего не бьют. |
Pour not water on a drowened man. |
Не лей воду на утонувшего человека. |
Ленивому всегда некогда. |
Busiest men find the most time. |
Самые занятые люди находят больше всего времени. |
Лень до добра не доводит. |
An idle brain is the devil's workshop. |
Праздный ум- мастерская дьявола. |
Лес рубят- щепки летят. |
You can't make an omelette breaking eggs. |
Невозможно сделать яичницу, не разбив яиц. |
Либо пан, либо пропал. |
Either win the horse or lose the saddle. |
Или выиграть лошадь, или потерять седло. |
Либо пан, либо пропал. |
Sink or swim. |
Или плыть, или тонуть. |
Лиха беда начало. |
The first blow is half the battle. |
Первый удар- половина сражения. |
Личиком гладок, да делами гадок. |
Fair without, false within. |
Красиво снаружи, фальшиво внутри. |
Ложка дегтя в бочке меда. |
A fly in the ointment. |
Мухи в бальзаме. |
Ложка дегтя в бочке меда. |
One ill weed mars a whole pot of pottage. |
Одно плохое зерно портит целый горшок с похлебкой. |
Лучшая защита- нападение. |
Best defence is attack. |
Лучшая защита- это нападение. |
Лучшая защита- нападение. |
Best defence is offence. |
Лучшая защита- это оскорбление. |
Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. |
A clean fast is better than a dirty breakfast. |
Честный пост лучше, чем грязный завтрак. |
Лучше быть первым на деревне, чем последним в городе. |
Better be the head of a dog than the tail of a lion. |
Лучше быть головой собаки, чем хвостом у льва. |
Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. |
A friend's frown is better than a foe's smile. |
Лучше хмурое лицо друга, чем улыбка врага. |
Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. |
A great dowry is a bed full of brambles. |
Богатое приданое все равно, что постель полная колючек. |
Лучше ногою запнуться, чем языком. |
Better the foot slip than the tongue. |
Лучше оступиться, чем оговориться. |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
Seeing is believing. |
Увидеть- значить поверить. |
Лучше поздно, чем никогда. |
Better late than never. |
Лучше поздно, чем никогда. |
Лучше поздно, чем никогда. |
It is not lost that comes at last. |
То, что в конце концов приходит,- не потеряно. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
A bird in the hand is worth two in the bush. |
Птица в руках стоит двух в кустах. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
A feather in the hand is better than a bird in the air. |
Перо в руке лучше, чем птица в небе. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
One today is worth two tomorrows. |
Одно сегодня стоит двух завтра. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
Better an egg today then a hen tomorrow. |
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
A living dog is better than a dead lion. |
Живая собака лучше мертвого льва. |
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях. |
Better die with honour than live with shame. |
У каждой собаки есть свой день. |
Любви, огня да кашля от людей не утаишь. |
Love and a cough cannot be hid. |
Любовь и кашель нельзя спрятать. |
Любишь кататься, люби и саночки возить. |
He that would have eggs must endure the cracking of hens. |
Кто хочет иметь яйца, тот должен терпеть кудахтанье. |
Любишь кататься, люби и саночки возить. |
If you dance you must pay the fidller. |
Раз ты танцуешь, то должен заплитить и скрипачу. |
Любишь кататься, люби и саночки возить. |
He that would have eggs must endure the cracking of hens. |
Кто хочет иметь яйца, тот должен терпеть кудахтанье. |
Любовь за деньги не купишь. |
Love is not found in the market. |
Любовь не найти на рынке. |
Любовь зла- полюбишь и козла. |
Love is blind. |
Любовь слепа. |
Любовь не картошка, не выбросишь в окошко. |
No herb will cure love. |
Никакая трава не вылечит от любви. |
Любопытной Варваре нос оторвали. |
Curiosity killed the cat. |
Любопытство убило кошку. |